L’Adie & moi

L’antenne de l’Adie de Rennes, association de micro-crédit à destination des entrepreneurs, vient de publier un film de présentation de ses services mettant en scène quelques entrepreneurs ayant profité de ses services de micro-crédit et d’accompagnement, dont moi-même.

Le Monde pratique le spamdexing (à base de liens cachés)

Le très réputé quotidien français Le Monde pratique le spamdexing comme le plus vil des Black Hat SEO. Voici les preuves, captures d’écran à l’appui, des agissements douteux du journal en ligne qui n’hésite pas à recourir à la technique de liens cachés pour tenter d’améliorer son positionnement dans les résultats des moteurs de recherche. Qui le dénonce à Google ?

SEO : référencement sectoriel auprès des annuaires web sans lien retour

Essayer le référencement sectoriel à base d’annuaires sans lien retour, c’est l’adopter. En effet, s’il nécessite une constance indispensable dans les soumissions, le référencement auprès d’annuaires permet d’obtenir de très intéressants résultats en matière de visibilité du site sur le web.

L’hébergeur web OVH en deux graphiques

En ce début d’année 2008, je me suis intéressé à l’évolution de l’activité d’OVH, le premier hébergeur web de France, de ces dernières années : l’hébergement web semble promis à un avenir en constante croissance.

Atteinte à la vie privée au Royaume-Uni ?

Le Royaume-Uni donne l’exemple à ses voisins européens quant à la façon dont les policiers pourront effectuer des perquisitions virtuelles à distance, quitte à s’introduire sur le réseau Wi-Fi du voisin, sans mandat délivré par un juge, pour mieux espionner les criminels présumés.

Qu’est-ce qu’un MFA ?

Savez-vous ce qu’est un MFA ? Un MFA est un acronyme signifiant Made For AdSense, et qualifie un site web destiné exclusivement à véhiculer de la publicité. Je vous propose de découvrir aujourd’hui l’art du MFA.

Traduction, langue et culture

Pour beaucoup, traduire semble consister à remplacer chaque mot d’une langue par son équivalent d’une autre langue trouvée dans un dictionnaire. Beaucoup de traductions figurant sur support informatique semblent en effet directement issues d’un traducteur automatique et qui perdent par conséquent tout leur sens. Il en devient plus simple pour bien comprendre de traduire de nouveau les phrases dans la langue d’origine plutôt que de se fier à la seule traduction…